top of page

Presentan el primer diccionario cuatrilingüe para pueblos indígenas del Chaco

Un grupo de investigadores y de la Comisión de Pueblos Indígenas del Senado presentaron el diccionario en ayoreo, español, guaraní y portugués. La presentación se llevó a cabo el día miércoles en el Congreso Nacional. El material está editado en cuatro tomos y también cuenta con ilustraciones históricas. El trabajo proviene de los ayoreos que habitan en el Alto Paraguay.

El diccionario fue presentado en el Congreso Nacional. / Foto: Senado.

El material constituye un instrumento comunicacional para la localidad de Carmelo Peralta de Alto Paraguay y Porto Mortinho (Brasil), zonas en que confluyen cuatro culturas y lenguas distintas, las cuales estarán fuertemente ligadas por la circulación que significará el nuevo puente internacional y el Corredor Bioceánico.

Además permite codificar el idioma ayoreo en un contexto de un país multilingüe y multicultural.

El diccionario presenta cuatro columnas, cada una corresponde a una de estas lenguas. Otro detalle de la presentación concierne a la columna inicial de cada tomo, en el primero se inicia con el ayoreo, el segundo con el español, el tercero con el guaraní y el cuarto con el portugués.

Los tomos del diccionario serán entregados de forma gratuita para su uso en escuelas indígenas de la región del Chaco.

“La idea provino de los ayoreos que viven en el Alto Paraguay, específicamente en la comunidad de Carmelo Peralta, Chaco paraguayo”, explicó el padre José Zanardini.

Afirmó que el diccionario contiene vocabularios en ayoreo propiamente, en portugués porque su uso se dará en una zona donde también hay muchos brasileños. “Nos dijeron: nuestros niños hablan solo ayoreo en las escuelas. Necesitamos tener un puente con las otras lenguas que nos rodean y con quienes nos tratamos cotidianamente”, señaló.

Los autores del material son Deisy Amarilla, directora de la Comisión de Pueblos Indígenas del Senado, además de Oscar Posoraja, Armindo Barrios, José Zanardini, Vicente Chiqueno, José Ma. Rodrigues.

Los cuatro tomos fueron declarados de interés nacional, social, educativo y cultural, por la Comisión Permanente del Congreso Nacional y de interés lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

La presentación se realizó con presencia del senador Miguel Fulgencio Rodríguez, vicepresidente de la Comisión, el representante de las Naciones Unidas en Paraguay, Mario Samaja, otras autoridades e invitados especiales.

El diccionario fue declarado de interés lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas, y de interés nacional, social, educativo y cultural por la Comisión Permanente del Congreso Nacional.


Con informaciones de: www.ip.gov.py / www.adndigital.com.py / www.ultimahora.com

3 views0 comments
bottom of page